Page images
PDF
EPUB

Supreme Being."

These principles have so much

in common with the doctrines of Buddhism, that we can only account for the coincidence by supposing that Porphyrius must have possessed the most ample and correct details of the religious beliefs and philosophical speculations which then prevailed in India. We need therefore no longer wonder at the accuracy with which he has described the daily discipline and outward observances of the Buddhist monks. The learned Pagan was in fact a European Buddhist.

12. The travels of Palladius and of the Thebæan Scholastikos only preceded the pilgrimage of Fa Hian by a few years. The former, it is true, did not reach India; but he could have obtained much information regarding the Indians from the merchants of Egypt and of Persia; and he gives at some length the account of Scholastikos, who was detained for six years as a prisoner in the pepper districts of Malabar. The result of his information is given in some imaginary conversations between Alexander the Great and the Indian Sage Dandamis; in which the Indian declares that "God, the great king, causes injury to no man; but gives light, peace, and life, a human body and soul; and that God was his master and only Lord." This sage Dandimis was therefore a monotheistic Buddhist, as indeed might be inferred from his name which is evidently a compound of

C. P. Mason: Article Porphyrius, in Dr. Smith's New Biographical Dictionary.

Dharma in the Páli form of Dhama; perhaps Dhamadháni, the "receptacle of Dharma."

13. The prevalence of Buddhism about this period is further proved by several passages in the Brahmanical Dramas and in the Institutes of Manu. The uncertain date of these compositions, however, somewhat lessens their value as precise authorities. The Mrichhakati, which is the oldest Hindu Drama now extant, exhibits "not only absolute toleration, but a kind of public recognition" of the Bauddha faith, by the appointment of a Buddhist ascetic as chief of all the Vihars of Ujain. That virtuous city could not "tolerate even the death of an animal." This play is of later date than the Hindu code, for the Judge in the 9th act quotes Manu ; and as Manu himself mentions NUNS, or "female anchorites of an heretical religion," it is certain that the Buddhist faith was still honoured and flourishing when these works were composed. There is internal evidence that the code of Manu is posterior to the Rámáyana and the Mahábhárata in the mention of "heroic poems," which should be read at the celebration of obsequial rites in honour of ancestors; and in the allusions to imageworship, which is not mentioned either in the Rá

Wilson's Hindu Theatre, vol. i. p. viii.

+ The Mrichhakati, or "Toy-cart," act. viii. Wilson's Hindu Theatre, i. 140.

Haughton's Laws of Manu, viii. 363.
Haughton's Laws of Manu, iii. 232.

Wilson, Preface to Vishnu Puván, p. xiii.

máyana or Mahábhárata. Bentley assigned the Rámáyana to the fourth century of our era, and the Mahábhárata to the eighth century or even later. But the latter date is certainly too low; for the Great War is mentioned in a copper plate inscription of a date not later than the first half of the sixth century, along with the names of Vyása, Parásara, and Yudhishtara. Bentley's method of compression is in fact too much like the Prokrustean bed of Damastes, into which the large were squeezed, and the small were stretched until they fitted. The composition of the Mahábhárata cannot therefore be dated later than the beginning of the fifth century, and it should no doubt be placed even earlier; perhaps about A. D. 200 to 300. The code of Manu is a mere compilation, filled with the most contradictory injunctions; but in its present state it is certainly later than the great epics, and may be dated about A. D. 400.

This valuable inscription is the property of Captain Ellis The date is thus stated: Likhitam samvatsara satadwaye chaturdasa—“ written in the year two hundred and fourteen." As the characters are similar to those of the Gupta inscriptions, the date is most probably of the Gupta era, or 319 + 214 = 533, a. d. If of the Sáka era, the date will be 78 + 214 292, a. D.; but the characters are not so old as those of the early Gupta inscriptions of A. D. 400.

CHAPTER XII.

THE GUPTA DYNASTY.-DECLINE AND FALL OF BUDDHISM.

1. Ar the period of Fa Hian's pilgrimage, the Gupta dynasty occupied the throne of Magadha. Their dominions extended from Népal to the Western Gháts, and from the Indus to the mouths of the Ganges. The family was established by Maharaja GUPTA, in 319 A. D., which became the first year of the Gupta era. This epoch is not mentioned in the Allahabad inscription of Samudra Gupta; but it is used in the Sánchi and Udayagiri inscriptions of Chandra Gupta; in the Kuhaon Pillar inscription of Skanda Gupta; and in the Eran Pillar inscription of Budha Gupta. It is besides especially mentioned by Abu Rihán,† who, in his account of Indian eras, identifies the GUPTA-KAL, or Gupta era, with the BALLABA-KAL, or era of Balabhi, which commenced

The Western Ghats are called Sainhadri; and the inscription on the Allahabad pillar records Samudra Gupta's influence over that country.

+ M. Reinaud: Fragments Arabes et Persans inédits relatifs à l'Inde, pp. 138-143.

[ocr errors]

in A. D. 319. These eras are mentioned no less than three times by Abu Rihán; and each time he has identified them as starting from the same date. But it appears to me that the most important of these passages must either be corrupt or obscure, for the translation given by M. Reinaud makes the epoch of the Guptas commence from the date of their extermination! If this is a correct translation there can be little doubt that the text of Abu Rihán must be erroneous; for we know positively that the Guptas were reigning during the fifth and sixth centuries of our era. But I will venture to suggest a different translation of this important passage, by which the error is got rid of without any alteration of the

text:

فاما كوبت كال فكان كما قيل قوما الشرارا اقويا فلما انقرضوا ارج بهم وكان بلب كال اخيرهم

اول تاريخهم ايضا متاخر عن شكکال ۲۴۱

"With regard to the Gupta Kál (or era of the Guptas), the name was that of a wicked and powerful family; whose epoch became extinct with themselves; and truly Ballaba was after them; for the beginning of their era is the the same as (that of) the the last; (namely) 241 of the SAKA-KÁL.”

2. The underlined passage in the original text is thus translated by M. Reinaud:* "Et l'ère qui porte leur nom est l'èpoque de leur extermination;" but Fragments, p. 143.

[ocr errors]
« PreviousContinue »