Page images
PDF
EPUB

lute. In the foreground, two elephants in water. The king, seated on the left elephant, is assisting a female to get up behind. On the right elephant two females are seated behind the king.

This bas-relief appears to represent four different domestic scenes in the life of Sákya. In the first, he is seen seated in playful dalliance with his wife Yasodará. In the second, he is playing the sárangi, while she is bathing. In the third, he is assisting her to mount an elephant; and, in the fourth, they are seated together on the elephant.

NORTHERN GATE.

LEFT PILLAR-INNER FACE.

I. Cave Temple.-Entrance to a cave temple; numerous figures standing with hands joined in adoration. The king's face turned towards the temple.

II. Procession. - Figure in a two-horse chariot issuing from a city gate, preceded by musicians. Standard-bearer mounted on an elephant, and horsemen inside the city. Spectators in the upper apartments of the gateway and in the verandahs of the palace.

III. Worship of Tree. -Tree and altar. Four

females, with long plaited hair, seated in adora

tion. Seven females standing with joined hands. One male figure paying adoration.

This scene represents the king and his family paying their private adorations to one of the sacred Bodhi

trees.

CHAPTER XVI.

INSCRIPTIONS.-NO. I. TOPE.-SÁNCHI.

Plate XVI.

FROM NORTH TO EAST-INSIDE.

No. 1.-Kekateyapurasa Dhama-Sivasa dánam.

"Gift of DHARMA SIVA of Kekateyapura."

This is No. 21 of James Prinsep's Sánchi inscriptions.* He reads Kekateyakasa as a part of the donor's name.

No. 2.-Haná-bhichhuniyá dánam.

"Gift of HANÁ, the mendicant nun."

No. 3.-Vaja-Gutasa dánam.

"Gift of VAJRA-GUPTA."

This is No. 25 of Prinsep, who reads Vajágatodánam, "Gift of VRIJAGAN;" because in Páli ún becomes áto in the genitive; but he has omitted the vowel u, and the final s in gutasa, both of which are very distinct even in his own fac-simile.

* The Nos. of James Prinsep's inscriptions are taken from the Plates in his Journal-vol. vi., Plate XXVII., and vol. vii., Plate XXIII.; the lesser Nos. being in the former Plate, and the greater Nos. in the latter.

No. 4.-Dhamagirikasa-mátu-dánam.

"Gift of DHARMAGIRIKA's mother."

Prinsep, No. 5, reads Dhamagálika, but the vowels are very distinct in the inscription.

No. 5.-Kekateyakasa Jamata Vijitasa dánam.

"Gift of JANAMATA VRIJITA of Kekateyaka."

No. 6.-Kádasa-bhichhuno-dánam.

"Gift of KANDA, the mendicant monk."

Prinsep, No. 15, translates bhichhuno, "poor man ;" but the Bhiksku was a mendicant who had taken vows of poverty, and who begged his bread.

No. 7.-Devo-bhág (iniya) Dhamanaka (ya) bhichhuniye dánam.

"Gift of Deva's sister, DHARMANAKÁ, the men

dicant nun."

mara;

FROM EAST TO SOUTH-INSIDE.

No. 8.-Vákaláye Deviye Ahi-Mitama (tu-dánam).
"(Gift of) VAKALÁ-DEVI, the mother of Ahi-
Mitra."

Prinsep, No. 40, reads Akilaye Deviye ahi matu but the vowel i in Mita is distinct even in his own fac-simile. The mother's name is nearly the same as that of No. 11.

No. 9.-Phaguyavasa.. ikaya.

"Of Phalguna the Upásikú."

No. 10.-Nagadinasa-bhichhuno-dánam.

"Gift of NAGADINA, the mendicant monk."

No. 11.-Ujeniya Vákiliyáná dánam.
"Gift of VAKILIYÁN of Ujain."

See No. 76 for another gift of this person.
No. 12.-Ujeniya Gopálasa- Visa(ka)masa-dánam.

"Gift of GOPÁLA VISWAKARMA (the architect) of Ujain."

No. 13.-Ayapasanakasa-bhichhuno-dánam.

"Gift of ARYA-PRASANAKA, the mendicant
monk."

No. 14.-Nadinagará Achalaya-bhikhuniya dánam.
"Gift of ACHALÁ, the mendicant nun of Nadina-
gara."

No. 15.-Nadinagará Kabojasa-bhikhuno dánam.

"Gift of KAMBOJA, the mendicant monk of Nadinagara."

FROM SOUTH TO WEST GATE-INSIDE.

No. 16.-Siha-Rakhitasa-pajavatiya Sono Devaya dánam.
"Gift of Sinha-Rakshita's sister-in-law, SONA-
DEVA."

Pajavati is the Sanskrit Prajavati, a brother's wife. Prinsep, No. 8, reads this inscription quite differently :

Siha-rakhitasa-paravatiyasa-rudováya dánam.

"Gift of Sri (or Sinha) Rakhita, the hill man, to Rudova?" out the lady's name is again mentioned in the next inscription:

No. 17.-Sono-Devaya-parijaya Agidoriyadha-dúnam.

"Gift of Sona-Devá's servant, AGNI, the washerman" (?)

No. 18.-Subhagayasa-bháginikaya-dánam.

"Gift of SUBHAGAYA's sister."

« PreviousContinue »